第153章 泉水叮咚(1/2)
“你这护照办得挺早的,怎么没用过?”他有些纳闷。
确实没用过。
当年为什么去办护照她记得清清楚楚。蒋云霆要去英国出公差,想要带她一起去。她委托旅行社办理签证,结果莫名其妙被拒签了。
后来,和蒋云霆的关系越来越僵,便再也没有用上护照的时候了。孩子小,出国不方便,她一般都是利用寒暑假带女儿国内游。
“一直没机会用。”她轻描淡写地说。过往种种,不想再跟他提起。
“得先去换护照。要不然,一不小心过期了,回国都麻烦。”他说。
“那就去换吧,正好可以去渥太华玩玩。”她知道换护照得去大使馆。而中国驻加拿大大使馆就在首都渥太华。首都她还没去过呢,去见识一下也好。
“不用跑那么远。大使馆每年会来岛上两次,为我们这些边远地区的华人同胞提供上门服务。”他笑着说。
“这么贴心啊?”她有点不相信。但是又记起,好像微信群里是有人说起过。当时没想到换护照的事,就没往心里去,看过就不记得了。
这段时间忙,没空看微信,很多群都被她屏蔽了。还是群里问一下吧。
没想到群友的回复是,大使馆工作人员下个周末就会上岛。
那就不用长途跋涉了,就等着在岛上换吧。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
第二天。
收到汤姆的邮件,问她的网课还开不开。他说,他明年暑假就要去中国了。
陈姗姗还真把这事给忘了。从新华书店买回来的参考资料都不知道扔哪儿去了。
那就自编教材吧。想象一下,一个外国人初到中国,语言不通再加人生地不熟,最需要得到什么样的帮助,最需要了解的是什么。就像自己刚来加拿大的时候一样,最最需要学的,当然就是生活上的用语了。
可是,第一堂课,完全没有按照她预设的节奏走。
汤姆一上来就说:“丽莎,我要取个中文名。”
“你的英文名翻译成中文名也很通俗易记,不用另外取一个。”她说。
汤姆:“你们都有两个名,一个中文名,一个英文名。我去中国,也要入乡随俗,取个好听的中文名。”
陈姗姗:“我们中国人不是仅仅把名字当成一个简单的符号,我们的名字后面都有一定的寓意和内涵。汤姆,你希望取什么样的名字?求富贵,要平安,还是别的什么?”
“你觉得李小龙这个名字怎么样?或者黄飞鸿?”汤姆一本正经地问。也真是难为他了,这两个名字的中文发音居然一点也没走偏。
“你会功夫吗?”陈姗姗心里憋着笑。
“不会啊。不过,我在阿尔伯塔的时候,跟一位中国老人学过太极。”
“我还是给你另外想一个吧。”她不想跟他在取名上纠结太久,低下头开始想名字。
她在网上看到过一些老外的中文名,很搞笑。有叫毛毛虫的,有叫傻呵呵的,有叫好厉害的,有叫萝卜头的,还有叫活**的。她可不想给汤姆取这么无厘头的名字。
她还在想呢,汤姆又发问了,“你觉得汤圆这个名字怎么样?我的学生说,汤圆是一种甜甜的节日食品。我想我会喜欢吃的。”
“是的,汤圆是一种中国传统小吃,是用糯米粉做的球状食品。一般有馅料,是元宵节最具有特色的食物,有一千多年的历史了。不过,你真的不介意用食物做你的名字吗?”陈姗姗问。
“我不介意。”汤姆笑着说,“我的中国学生们还给了我一些其他的选择,你帮我看看有没有更合适的?”他说着把一张张写有中文名的纸片展示给陈姗姗看。
原来他已经跟他班里的学生们讨论过他的中文名问题了。
汤勺,汤碗,汤药......
这都是些啥学生呀,太损了。陈姗姗边看边笑。
汤臣一品。
“这个好。”陈姗姗又是一阵大笑,估计给出这个名字的学生是上海来的。
“你知道吗,这是上海一个楼盘的名字。那儿的房子可贵了,一套就得一亿元人民币。”陈姗姗在纸头上写了个1,然后在后面加了8个0。
汤姆迅速把它换算成了加元,“那就是两千万加元了,我没那么多钱,住不起那样的豪宅。换一个吧。”
下一个是汤臣倍健。
“这是一个保健品品牌的名字,在中国家喻户晓。s保健品在加拿大一样。”
也被否决了。
汤姆又拿出一叠纸头,这回不姓汤了,而是姓唐了。
唐僧。
“唐僧是一个着名的和尚。在中国,和尚是要住在庙里的,不能结婚,不能吃荤。”她解释说。她发现,这也是一种不错的上课方式,通过人物的名字来了解中国的历史文化。
“那我就是唐僧了。我现在单身,我也不吃荤。”汤姆居然愿意认领这个名字,原来,他是一名素食主义者。
“再给我看看其他的。”陈姗姗却不打算就此罢手,想看看他的那些学生还有啥创意。
下一个是,唐太宗。
“哇,这位可是中国历史上最伟大的皇帝之一。中国的第二个黄金时代就是在他手上开创的。你要叫这个名字,大家都得对你刮目相看。”嗯,梦回唐朝,一度是她的念想。她也没告诉他,唐太宗其实姓李。
“
第1页完,继续看下一页